Der Panther. Im Jardin des Plantes, Paris

Der Panther

Im Jardin des Plantes, Paris 

Rainer Maria Rilke


Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, daß er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt. 

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte, 
der sich im allerkleinsten Kreise dreht, 
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte, 
in der betäubt ein großer Wille steht. 

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille 
sich lautlos auf — dann geht ein Bild hinein, 
geht durch der Glieder angespannte Stille — 
und hört im Herzen auf zu sein. 

La Pantera

En el jardín de plantas, Paris

Su mirada está tan cansada de tanto de recorrer 
los barrotes que ya no retiene más 
Le parece como si hubiera miles de barrotes 
y como si detrás de ellos no hubiera ningún mundo. 

El suave caminar de sus pasos fuertes y elásticos, 
que gira en el más pequeño círculo, 
es como una danza de fuerza alrededor de un centro 
en el que una gran voluntad se encuentra ya paralizada. 

Sólo a veces se alza mudo el telón 
de sus pupilas. Entra luego una imagen que 
va por sus extremidades calmas y silenciosas 
y que finalmente en el corazón se extingue.








Comentarios

Entradas populares